
侯靖靖
博士、副教授、硕士生导师。
个人经历:
1992.9 – 1996. 6 上海外国语大学英语学院 本科
1996.9 – 1999.3 上海外国语大学英语学院 硕士
1999.3 – 现在 上海外国语大学英语学院教师
2005.9-2008.6 上海外国语大学高翻学院 博士
2012.8 – 2013.6 美国蒙特雷国际研究院访学
研究领域与学术成果:
至今已在多处发表、出版了论文、译作、教材等。主要论文有:《“输入假设”和“情感过滤假设”对大中小学英语教学的启示》、《计算机辅助大学英语教学环境中学生“非智力因素”的优化》、《17年间(1949-1966)王尔德戏剧在中国译介的“缺席”研究》、《17年间(1949-1966)奥尼尔戏剧在中国译介的“缺席”研究》等。主编和参编的工具书主要有:《学生同义词词典》(主编)、《大学英语文化背景辞典》(参编)、《英汉双解剑桥国际英语词典》(参与翻译)、《新世纪英汉多功能词典》(参编)、《外教社简明英汉-汉英词典》(副主编)、《英语专业四级必备词汇8000》(参编)、《英语专业八级必备词汇13000》(参编)。参与编写了多本普通高等教育“十一五”国家级规划教材,主要有:《英语口译教程》、《口译进阶教程》、《口译技能教程》、《英语口译实务》(三级)。
授课情况:
主要从事翻译学的教学和研究工作,目前开设的本科生主要课程有:翻译理论与实践、口译、精读、口语
获奖情况:
2007年 校级翻译理论与实践精品课
2008年 校级英语口译精品课建设教学成果奖(一等奖)
2017 校级本科毕业论文(设计)优秀指导教师。
2020 领衔“基础英语II”入选2020年上海外国语大学精品课程。
2020.12 上海外国语大学2020年度优秀教学奖一等奖