赵 璧
 
发布时间: 2012-10-28 浏览次数: 10821


赵璧

上海外国语大学英语语言文学学士、硕士、博士,副教授,硕士生导师,曾任英国曼彻斯特大学、加拿大渥太华大学、美国波士顿大学、新西兰基督城理工学院访问学者。


研究领域:

翻译技术、翻译教学、翻译实践、英国研究


论文发表

翻译研究相关:

1.“双减”背景下英语教育出版角色嬗变,独著,《中国出版》2023年第1期;

2.课程思政背景下的大学英语教材内容重构实践—以“大学英语课程思政数字资源包”建设项目为例,通讯作者,《外语界》2023年第1期;

3.香港地区初中英语教材研究报告,《中学英语教材区域国别研究报告》,上海外语教育出版社,20228月;

4.Terminology Translation in Chinese Contexts: Theory and Practice,独著,TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES, JUN 2022

5.外语类专业课程思政“课程链”建设:理据与路径,第一作者,《外语电化教学》2021年第4期;

6.推动构建中国特色翻译本科专业人才培养体系——《翻译教学指南》的研制与思考,第二作者,《中国翻译》2021年第2期;

7.《翻译专业本科教学指南》中的翻译技术:内涵、历程与落地,第一作者,《外语界》2019年第5期;

8.积极应对,多元创新——“人工智能的挑战与翻译专业的发展”高层论坛综述,独立作者,《外国语》2019年第6期;

9.AI翻译想要取代人工翻译?为时尚早!,独立作者,《文汇报》2018831日;

6.语言技能课如何MOOC化?--以《翻译有“道”》课程的教学探索为例,第一作者,《高校共享课程——混合式教学模式探索》,琼海出版社,20152月;

7.Analysis of the Translator's Strategy in the Translator-Initiator Game from the Perspective of Game TheoryZHAO Bi, META20158月;

8.“玉”文化在《红楼梦》中的体现及其英译,独立作者,《红楼梦学刊》,20121月。


英国研究相关:

1.“小渔业”为何会成为英欧自贸谈判的“大问题”?,《文汇报》,2020.3.3.

2.新冠疫情来袭,英国准备好了吗?,东方网-东方智库,2020.3.5.

3.疫情加剧,英国人为什么还是不戴口罩?,《新民晚报》,2020.3.11

4.英国会重蹈意大利的“覆辙”吗?,东方网-东方智库,2020.3.11.

5.新冠疫情——英国“心理脱欧”的“助力”还是“阻力”?,东方网-东方智库,2020.3.16.

6.12周扭转英国疫情?——政治家约翰逊可没这么说!,东方网-东方智库,2020.3.20.

7.英国为何还不“封城”?约翰逊在等什么?,东方网-东方智库,2020.3.22

8.身在英国的我,看清了首相约翰逊的防疫“真面目”,《新民周刊》,2020.3.24

9.英国真的放弃“群体免疫”了吗?,东方网-东方智库,2020.3.30.

10.英国抗疫——理想很丰满,现实很骨感,东方网-东方智库,2020.4.7.

11.约翰逊因病“缺席”,拉布能抵挡多久?,东方网-东方智库,2020.4.8.

12.英美能靠大规模的抗体检测“抄近道”吗?,《文汇报》,2020.4.22.

13.检测不力是如何拖了英国抗疫“后腿”的?,东方网-东方智库,2020.4.30.

14.抗疫,社交媒体可发挥什么作用?,《环球时报》,2020.5.12.

15.鲍里斯能保住和卡明斯的“双斯组合”吗?,东方网-东方智库,2020.5.24.

16.濒临二次封城,英国何至于此?,东方网-东方智库,2020.09.24

17.全球气候外交中的大国角力,《环球时报》,2021.05.26

18.仅凭新技术能否力挽“气候变化狂澜”?,东方网-东方智库,2021.06.02

19.德国还防着美国一手,《环球时报》,2021.07.20

20.All foam, no beer? Why China’s carbon trading scheme critics have it all wrong. South China Morning Post, 2021.07.28

21.UNESCO发布《教与学的智慧教育策略》,上海教育,2023年第2

22.美国教育券制度破坏了教育公平吗?,上海教育,2023年第2

23.美国学生NAEP成绩大幅下降


出版著作

译著:

1.《琴心何处归》,少年儿童出版社,2011.05

2.Smart经理人系列——市场营销》,上海远东出版社,2002.


主编/参与教材/译著:

1.《翻译技术基础教程》,独立编著教材,上海外语教育出版社,2023

2.《习近平用典》(第二辑),参与译著,New Classic Press,待出版

3.《英汉实用翻译教程》,参编教材,商务印书馆/上海外语音像出版社,2019

4.《英汉影视翻译实用教程》,参编教材,华东理工大学出版社,2017

5.《写作365》,参编教材,人民教育出版社,2007


研究课题:

主持的科研和教学研究课题:

1.人工智能时代机器翻译的伦理研究,2020年度上海市哲学社会科学规划课题,2020.09-2023.12

2.城市文化数字化转型与世界影响力构建研究—以伦敦为例,上海市人民政府-上外“外国文化政策基地”项目,2022.9-2023.6

3.政法产联动的新加坡特色国际传播路径和经验研究,上海市人民政府-上外“外国文化政策基地”项目,2021.11-2022.12

4.后疫情时代英国留学趋势及我国政策应对研究,教育部高校国别与区域研究2020年度规划课题,2020.11-2021.11

5.英国抗疫举措与疫后社会变革研究,上海外国语大学“新冠肺炎”疫情应急专项课题,2020.04-2020.08


参与的研究课题:

1.基于人工智能的英语翻译教学方法研究和系统开发,上海外国语大学校级重大项目,2020.7-2022.12

2.信息化时代我国本科翻译专业学生翻译思辨能力研究,2017年度上海市哲学社会科学规划课题, 2017.12-2020.12

3.影视翻译的教学模式研究,上海市教育科学一般项目,2013.12-2016.12

4.翻译教学,上海外国语大学青年教师科研创新团队,2011.05-2014.05


荣誉奖励:

1.上海市育才奖,20201

2.2019年教育奖励基金路桥教师奖,20195

3.2018年度优秀教学二等奖,20193

4.201320142021年上海外国语大学校级考核优秀

5.上海外国语大学校级教学一等奖,200812